Traducciones médicas, científicas y sector farmacéutico

Traducciones médicas - Traducciones científicas

LA IMPORTANCIA DE LAS TRADUCCIONES MÉDICAS

La traducción de documentación en el sector médico requiere de especialistas en traducciones médicas altamente cualificados, con sólidos conocimientos en cada una de las disciplinas.

En el ámbito de las traducciones médicas, la precisión y la coherencia terminológicas son indispensables. Cada término, cada instrucción y cada detalle requieren ser traducidos con la máxima exactitud en el sector de la salud. Un error puede tener consecuencias graves, por lo que es necesario confiar solo en expertos en traducciones médicas, que conozcan bien el sector y que tengan años de experiencia.

 

TRADUCCIONES MÉDICAS: EXPERTOS EN MEDICINA, FARMACIA, BIOTECNOLOGÍA Y VETERINARIA

En nuestros equipos combinamos traductores especializados con expertos en la materia, como médicos, biólogos, farmacéuticos, químicos y veterinarios. Así, garantizamos coherencia terminológica y máxima calidad.

 

NUESTRA ESPECIALIZACIÓN EN TRADUCCIONES MÉDICAS

 

COLABORACIÓN ENTRE TRADUCTORES Y EXPERTOS EN LA MATERIA

Contamos con la colaboración estrecha entre traductores especializados y profesionales de la salud. Esto nos permite abordar una amplia variedad de documentación, desde informes clínicos e investigaciones hasta manuales de dispositivos para uso quirúrgico o prospectos de medicamentos. La combinación de habilidades lingüísticas y conocimientos médicos es la clave para unas traducciones médicas precisas y con una terminología correcta.

ADAPTACIÓN A LAS NECESIDADES DEL CLIENTE

Creamos flujos de trabajo personalizados adaptados a las necesidades específicas del cliente. Estos procesos no solo garantizan la máxima calidad, sino que también reducen significativamente los costes y los plazos de entrega, incluso para proyectos ambiciosos y complejos en el ámbito de las traducciones médicas.

 

ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN EN TRADUCCIONES MÉDICAS

Nos especializamos en una variedad de áreas dentro del sector de la salud:

  • Biotecnología
  • Medicina
  • Farmacia
  • Veterinaria
  • Biología

Nuestras traducciones médicas siguen las normativas vigentes y pasan por rigurosos controles de calidad, con el fin de entregar textos listos para su publicación. Y por supuesto, garantizamos en todo momento la máxima confidencialidad.

 

TRADUCCIONES CIENTÍFICAS: PRECISIÓN Y FLUIDEZ EN LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO

La traducción de documentación científica abarca un espectro amplio de disciplinas y áreas de especialización. Las traducciones científicas requieren un amplio conocimiento del sector y también altas capacidades de comunicación.

Contamos con un equipo diverso de traductores científicos especializados en las diferentes áreas de investigación, en las combinaciones de idiomas más habituales. Nuestra experiencia en traducir documentos científicos complejos, la selección del equipo y los controles finales de calidad nos permite entregar artículos y documentación listos para su publicación en cualquier medio.

 

TRADUCCIÓN EN LA INDUSTRIA FARMACÉUTICA: SEGURIDAD Y CONFIDENCIALIDAD

En la industria farmacéutica, la precisión y la confidencialidad son fundamentales. Nuestros 20 años de experiencia en la traducción en la industria farmacéutica garantizan que la documentación, desde ensayos clínicos hasta información de productos, se realice dentro de los marcos regulatorios y estándares de calidad más estrictos.

Si estás buscando traductores especializados en los sectores de la salud, la ciencia y la industria farmacéutica, ponte en contacto con nosotros. Contamos con gestores expertos en traducción médico-farmacéutica y traductores nativos especializados, y nuestro fuerte es trabajar en proyectos de traducción ambiciosos que requieran especialización, precisión terminológica, cumplimiento de plazos y garantías de calidad.

CASE STUDIES DESTACADOS

Matachana - Traducción y maquetación en InDesign de manual, ficha técnica y guía rápida

Tenemos claro que la calidad es prioritaria para nuestros clientes. Traducir, revisar y maquetar 47 435 palabras del español al francés y alemán del manual, las fichas técnicas y la guía rápida de maquinaria de esterilización para los sectores de salud y hostelería supuso un esfuerzo de precisión en la terminología. También nos adaptamos al formato requerido por nuestro cliente. Gracias a su colaboración, el trabajo con ellos siempre es fluido y podemos entregar traducciones acordes a sus preferencias y terminología.

Opiniones de nuestros clientes

“Trabajamos a menudo con LexiaPark para traducciones técnicas de manuales de usuario y listados técnicos de nuestros productos, y los resultados siempre son positivos: rapidez en el envío de presupuestos, rapidez en la entrega de la traducción, calidad en el contenido y trato ágil y próximo.”

MÒNICA COMELLAS | KARTSANA