Ihren Bedürfnissen angepasste

Fachübersetzungen

EIN SERVICE FÜR JEDEN BEDARF

CLASSIC-SERVICE


Die beste Option für extern verwendete Unterlagen, Fachtexte oder Unternehmensinhalte. Die umfassendste Lösung zur Gewährleistung genauer und flüssiger Übersetzungen.

  • Erstellung/Analyse mit Übersetzungsdatenbanken
  • Übersetzung durch muttersprachliche Fachübersetzer
  • Revision durch spezialisierte Korrekturleser
  • Abschließende Qualitätskontrolle

BASIC-SERVICE


Die ideale Lösung für intern/extern verwendete Texte mit durchschnittlichem Fachniveau. Die perfekte Lösung für eine korrekte Übersetzung bei Projekten mit knapp bemessenem Budget.

  • Erstellung/Analyse mit Übersetzungsdatenbanken
  • Übersetzung durch muttersprachliche Fachübersetzer
  • Abschließende Qualitätskontrolle

ECONOMY-SERVICE


Die beste Lösung für die Übersetzung großvolumiger Texte, die nicht von entscheidender Bedeutung sind. Ideal für Projekte mit geringem Budget und knappen Fristen, sofern sie technisch auch durchführbar sind.

  • Automatische Übersetzung
  • Nachbearbeitung durch muttersprachliche Fachübersetzer
  • Revision durch spezialisierte Korrekturleser
  • Abschließende Qualitätskontrolle

EINE VON ANFANG BIS ENDE GUT AUSGEFÜHRTE ARBEIT

Bei LexiaPark analysieren wir grundsätzlich die zu übersetzenden Texte, wählen sorgfältig die muttersprachlichen Übersetzer und Korrekturleser aus, die am Projekt beteiligt sein sollen und erstellen maßgeschneiderte Übersetzungsdatenbanken für jeden Kunden.

FLEXIBILITÄT

Priorität hat bei uns die Anpassung an die kundenspezifischen Bedürfnisse, die Abgabefristen und das Budget für jedes Projekt, denn wir wissen, dass genau diese Flexibilität unsere Kunden dazu bringt, auch ihren nächsten Auftrag wieder an uns zu vergeben.

VERTRAUEN

Es gibt natürlich viele Übersetzungsdienste, aber wir wissen, dass Kunden auf lange Sicht einen zuverlässigen Übersetzungsdienstleister wollen, der ihnen keine Überraschungen bereitet.

  • Vorabanalyse der Bedürfnisse des Kunden
  • Strenge Auswahl und kontinuierliche Bewertung des Übersetzungsteams
  • Qualitätskontrolle und Rückverfolgbarkeit aller Projekte
  • Enge Zusammenarbeit mit dem Kunden
  • Konkrete Spezialisierung nach Branchen
  • Einhaltung der Abgabetermine
  • Neueste Übersetzungs- und Lokalisierungstechnologien
  • Kostensenkung durch Prozessautomatisierung
  • Absolute Vertraulichkeit
ALLES, WAS SIE NEBEN DER EIGENTLICHEN ÜBERSETZUNG SONST NOCH BENÖTIGEN

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG


Diese Übersetzungen werden grundsätzlich von einem vereidigten Übersetzer angefertigt, der über die durch das Außenministerium (MAE) erteilte Zertifizierung verfügt. Rechtsgültig vor jeder offiziellen Behörde für Verwaltungs- oder Gerichtsverfahren.

LOKALISIERUNG


Fachübersetzung von Software-Produkten und -Anwendungen, E-Learning-Kursen oder Websites. Komplette Anpassung der Inhalte und Anforderungen an den lokalen Markt.

KORREKTURLESEN


Überprüfung von Übersetzungen des Kunden oder der ursprünglichen Inhalte. Validierung der Übersetzung, Überprüfung der terminologischen Übereinstimmung, sowie Rechtschreib- und Stilprüfung.

QUALITÄT

Nur wenn wir die absolute Kontrolle über alle von uns durchgeführten Prozesse erreichen, können wir auch höchste Qualität garantieren. Aus diesem Grund vertrauen wir weder dem Glück, noch Wahrscheinlichkeitsrechnungen und wenden strengste Maßnahmen an, um Spitzenleistungen zu erzielen.

Unsere Prozesse und Abläufe sind sowohl nach der internationalen Norm ISO 9001 sowie nach der neuen internationalen Norm ISO 17100 für Übersetzungsdienstleister zertifiziert.

Erfahren Sie mehr über unsere Qualitätspolitik.

TECHNOLOGIE

LexiaPark hat das Know-how, die technische Ausrüstung und die technologischen Hilfsmittel, die für das Arbeiten mit jeglichem Format, in allen Umgebungen und auf allen Plattformen erforderlich sind.

Der intelligente Einsatz von Technologie entlang der gesamten Wertschöpfungskette ermöglicht uns, das Projektmanagement zu optimieren, Abgabetermine und Kosten zu reduzieren sowie die Qualität und Rückverfolgbarkeit jeder einzelnen Dienstleistung zu garantieren.

HILFSMITTEL UND TOOLS
  • Umfassendes Projektmanagementsystem PLUNET, mit Kundenportal für den Versand und Empfang von Dateien und zur Projektüberwachung.
  • CAT-Tools für computerunterstützte Übersetzung, Terminologieverwaltung, Qualitätskontrolle und Softwarelokalisierung: SDL Trados Studio 2015, Déjà Vu X3, MemoQ, OmegaT usw.
  • DTP-Tools für die grafische Gestaltung (Layout) und Bearbeitung in allen Formaten: InDesign, Illustrator, Photoshop, QuarkXPress usw.
  • Benutzerdefinierte Entwicklungstechnologie: Kundenspezifische Export-/Import-Anwendungen u. a. für VisualBasic, Photoshop und PrestaShop.
WIR HABEN DIE TECHNOLOGIE. UND SOLLTE SIE NICHT ZUR VERFÜGUNG STEHEN, DANN ENTWICKELN WIR SIE KUNDENSPEZIFISCH
FACHÜBERSETZUNGEN IN ALLEN SPRACHEN

Unsere eigenen Ressourcen und das uns zur Verfügung stehende umfangreiche Netz an internationalen Mitarbeitern ermöglichen es uns, Fachübersetzungen in allen erdenklichen Sprachen anzubieten.

Der strikte Auswahlprozess der Übersetzer und die kontinuierliche Bewertung all unserer Ressourcen sind der Schlüssel zur Gewährleistung unserer Qualitätsstandards in jeder Sprachkombination.

+ 100 SPRACHEN

Westeuropäische, skandinavische, osteuropäische oder asiatische Sprachen oder Sprachen des Nahen Ostens: Keine Sprache ist für uns ein Hindernis, denn wir arbeiten nur mit den besten Profis zusammen.

FACHÜBERSETZUNGEN

Dank unseres Teams an Linguisten, Projektmanagern und Fachübersetzern für jedes Spezialgebiet können wir Unternehmen in hochspezialisierten Branchen helfen.

EILÜBERSETZUNGEN

Wir kennen den Alltag in Unternehmen und sind es deshalb gewohnt, kleine und große Übersetzungsvolumen innerhalb fast unmöglicher Abgabetermine zu handhaben. Geben Sie uns Bescheid und Sie erhalten Ihren Kostenvoranschlag in weniger als 1 Stunde.