Serveis de traducció automàtica amb IA
Una traducció més ràpida i econòmica, amb la qualitat que necessiteu
LA REVOLUCIÓ DELS SERVEIS DE TRADUCCIÓ AUTOMÀTICA AMB IA
TRADUCCIÓ ITERATIVA MULTICAPA (MIT)
Us presentem la nostra solució més completa per aconseguir una traducció automàtica realment fluida, amb texts pràcticament indistingibles d’una traducció humana.
Gràcies a un procés iteratiu i multicapa, al qual se li proporciona un context, el resultat de les traduccions automàtiques millora de manera contínua.
PRODUCTIVITAT
Traduïu grans volums de text especialitzat, en temps rècord.
FLEXIBILITAT
Una solució híbrida i iterativa, capaç d’adaptar-se a allò que necessiteu.
COSTOS
Reduïu de manera dràstica els costos de traducció, fins a un 90 %.
QUALITAT
Aprofiteu la tecnologia sense comprometre el més important: la qualitat final.
LA IMPORTÀNCIA DEL CONTEXT
Els serveis de traducció automàtica basats en models de llenguatge LLM normalment funcionen per segments i tenen una finestra de context limitada. La majoria de les plataformes que integren la funció de traducció automàtica també treballen així. La nostra solució optimitza aquestes funcionalitats perquè aporta context per millorar el resultat de la traducció automàtica final. Aquest model aprofita tot el context que se li proporciona i és molt més fiable que els serveis de traducció automàtica convencionals.
UNA SOLUCIÓ MULTICAPA, ITERATIVA I 100 % CONFIGURABLE
Els nostres serveis de traducció automàtica amb IA són una solució integral perquè actuen sobre cada fase del procés. MIT és capaç d’optimitzar els texts originals per millorar la precisió de la traducció, enriquir la traducció automàtica amb memòries de traducció, glossaris, guies d’estil i documentació relacionada, fer controls de qualitat i, fins i tot, fer-ne una postedició automàtica. Això permet obtenir traduccions més precises i naturals, la qual cosa redueix la necessitat d’intervenció manual.
SERVEIS DE TRADUCCIÓ AUTOMÀTICA MULTICAPA
Optimització del text original
Els errors en la traducció automàtica sovint provenen de texts originals poc apropiats.
Incorporació de context via RAG
Glossaris, memòries de traducció, guies d’estil i continguts relacionats.
Postedició automàtica
Un dels recursos més efectius per detectar i corregir errors de la traducció automàtica.
Control de qualitat automàtic
Cadascun dels segments traduïts s’avalua d’acord amb la fluïdesa, precisió o coherència.
Postedició selectiva
El traductor revisa només els segments que encara no compleixen els estàndards de qualitat definits.
Maquetació automàtica
Tractament de formats i ajustament automàtic dels texts traduïts.
Qualitat de la traducció automàtica amb els nostres serveis multicapa
El paràmetre Inverse Edit Distance s’utilitza per a mesurar la qualitat d’una traducció automàtica fent servir una traducció humana de referència, el valor de la qual seria 1.
L’exemple mostra com, en una prova de traducció d’anglès a alemany, la qualitat de la traducció es va acostant a valors cada cop més alts a mesura que s’hi afegeixen capes d’optimització amb la nostra solució MIT.
TRADUCCIÓ AUTOMÀTICA D'ANGLÈS A ALEMANY
NOUS PROJECTES DE TRADUCCIONS AMB IA
TRADUCCIÓ DE 130 ARTICLES D’UN BLOG, AMB NOMÉS EL 30 % DEL PRESSUPOST
Zero Consulting, una consultora ambiental amb seu a Barcelona, necessitava traduir un gran volum de contingut a l’anglès per millorar el seu posicionament SEO en aquest idioma i atreure clients globals. La traducció tradicional era massa costosa, així que a LexiaPark vam implementar una solució híbrida basada en traducció automàtica avançada amb IA, glossaris personalitzats i postedició humana selectiva.
Vam aplicar MTQE (avaluació automàtica de qualitat) per optimitzar l’esforç de revisió i garantir-ne la precisió. El resultat: una traducció de qualitat amb IA, un 70 % d’estalvi en costos i un augment de visites web i generació de leads. Zero Consulting va aconseguir posicionar-se en mercats internacionals sense comprometre ni la qualitat ni el pressupost.
A LexiaPark, sabem combinar el millor de tots dos mons: d’una banda, la rapidesa i eficiència de la traducció automàtica; de l’altra, la precisió i garantia de la traducció humana.
Amb la traducció automàtica podeu traduir els continguts als idiomes que vulgueu, amb rapidesa i amb un cost realment baix.
Amb la postedició, us assegureu que les traduccions assoleixin la qualitat que necessiteu, sense errors i amb coherència terminològica.
Una traducció més ràpida i econòmica, sense sacrificar-ne la qualitat
Si busqueu una forma senzilla i menys costosa de traduir els vostres continguts a diversos idiomes, la traducció automàtica amb postedició és la solució.
Expliqueu-nos què necessiteu i els nostres gestors de projectes us assessoraran.
Us plantejarem diverses solucions perquè pugueu triar la que millor se us adapti.