Home lexiapark Clients

Marketing & Media Educational material for the Generalitat

case studie traducciones e-learning generalitat

Educational Material for the Departament of Education of the Generalitat de Catalunya


Translation and voice for primary mathematics curricular content.

 

Collaboration with TicBal Trade SL and Young Digital Planet SA in the preparation of curricular content for the primary mathematics classes, within the framework of the Internet in the classroom program of the Plan Avanza, developed, among others, by the Ministry of Industry, Tourism and Comerce, the Ministry of Education and Science, and the Regional Ministries of Education.

 

We translated various content, all related to the mathematical discipline, from English to Spanish and Catalan, and read the corresponding dialogues in these two languages. For this project, both the language and the actors' voices were adapted to suit the audience.

 

In order to ease the integration of audio and text content in the final platform, several work formats were used, which had been previously defined by the multimedia edition programmers.

 

Furthermore, we worked closely with the Education Departament of the Generalitat de Catalunya, in order to define with utmost precision any linguistic, terminological and stylistic preferences, and for  the final validation of the texts.

 

You can see a few examples of the project in the Geometry and Curricular Activities tabs.


 

> Return to list of Case Studies

Ask for offer

(*)Required fields

Call us: +34 933 020 460

Client Reviews

"They deliver quality even for the most specialized translations and complex formats. Extreme adaptability, prompt response, courtesy and exquisite manner of doing business..." Azucena Corredera, Instituto de Evaluación (Ministry of Education)

“Impeccable, professional and customized. They have gotten me out of a few predicaments, I know I can count on them.” Oscar Sánchez, Personal Grand Technology

Last minute projects are their specialty. They will do whatever it takes to help you meet a translation deadline.” Cristina Sassot, ESADE Business School