Top-Dienstleistungen
Chancen
Ausbildung & E-learning

Übersetzung, Anpassung von Inhalten, Lokalisierung und Testing
Seit Jahren begleitet das spezialisierte Team von lexiapark zahlreiche Institute, Universitäten, Verlage und E-learning-Unternehmen.
Ein personalisiertes und fachkundiges Management und die Einbindung von Spezialisten bei der Lokalisierung ermöglichen es uns von Beginn eines Projektes an, die Kosten zu reduzieren und Abgabetermine einzuhalten, wodurch wir auf die Besonderheiten jedes Projekts perfekt eingehen können.
Wir managen Ihr gesamtes Projekt in enger Zusammenarbeit mit dem Kunden. Dazu gehören:
- Technische Beratung
- Beratung bei der Internationalisierung
- Übersetzung und Revision
- Anpassung und Bearbeitung von Inhalten an lokale/kulturelle Gegebenheiten
- Synchronisation und Untertitelung
- Integration von Inhalten
- Final-Testing
Andere Dienstleistungen
Unsere speziellen Angebote
Kundenmeinungen
“Sehr professionell, pünktlich und effizient. Auch wenn wir sehr dringende Arbeiten benötigt haben, standen sie immer an unserer Seite, um uns zu helfen.” José Cazorla, Grup Eina Digital
"Uns gefällt ihre Pünktlichkeit und Qualität bei technischen Übersetzungen. Aber auch ihre Transparenz bei Arbeitsablauf.” Ramon Eixarch, Maths for More – WIRIS.com
"Sehr professionelle Beratung und vor allem herausragende Pünktlichkeit bei den Lieferterminen. Macht Spass, mit ihnen zu arbeiten. Flexibilität und Qualität bei sehr spezialisierten Übersetzungen." Marta de Beascoa, BAYROL Ibérica
Kundenmeinungen
"Qualität sogar bei den spezialisiertesten Übersetzungen und kompliziertesten Formaten. Anpassungsfähigkeit, schnelle Antwort, Liebenswürdigkeit und freundlicher Umgang..."
Azucena Corredera, Institut für Pädagogik (Bildungsministerium Catalunya)
“Einwandfreier, professioneller und individueller Service. Sie haben mir aus mehr als einer Notlage herausgeholfen, Ich weiss, dass ich auf sie zählen kann.” Oscar Sánchez, Personal Grand Technology
“Die Aufträge last minute sind ihre Spezialität. Sie tun alles, um die Einhaltung des Liefertermins von Übersetzungen zu gewährleisten.” Cristina Sassot, ESADE Business School